Die Blogstatistik machte mich mal wieder auf einen interessanten Referrer aufmerksam.

Da hat doch tatsächlich jemand – um genauer zu sein ein UK-Inselbewohner – unsere Texte durch die Google Übersetzungsmaschinerie gejagt! Neugierig begab sich SherlockvomSee auf die Spuren des Lesers.
Das Problem: Seit einer halben Stunde kann ich mit dem Lachen nicht mehr aufhören und gleich ist meine Mittagspause vorbei… Maya, ab sofort bist Du mein persönlicher Byron, Shelley & Keats in einem ! Dein lyrischer November-Blues klingt auf Englisch noch erhabener:

Abgelegt unter : Blogstatistik, Schöne Dinge | Mit Tag(s) versehen: Blogstatistik, Byron, Google übersetzen, Keats, Shelley, Translate Google
Schwarz-romantische Lyrikerin ist eine Karriereoption, die ich „Wind Schneehaserl bride and I am“ bis heute gar nicht in Erwägung gezogen habe. Why not? Da könnte endlich mal die Gothic-Variante des Pixies zum Einsatz kommen.
Oder mach ich doch lieber einen auf Verse durch Übersetzungsmaschinen verfremdende Performance-Künstlerin? Mist, das gibts ja schon, am Samstag zum Beispiel in der Schaubühne:
Ach ja – und dann noch eine Botschaft an die Besucher von der Insel:
Liebe Tokio Hotel-Fan aus dem Vereinigten Königreich, nur versuchen, unsere Sprache lernen … Sobald Sie die nonsence-Texte, werden Sie nicht länger als ein Fan und dann können Sie mit der realen Gut Deutsch stuff …
Dear Tokio Hotel fan from the UK, just try to learn our language… once you understand the nonsence-lyrics, you will stop being a fan and then you can start with the real good german stuff…